China prohíbe de textos escolares para niños palabras como «Dios», «Biblia» y «Cristo»
El Gobierno de China prohibió palabras como "Dios", "Biblia" y "Cristo" de un libro para la escuela primaria que imprimió la 'Editorial para la Educación del Pueblo' a comienzo del año. En 'La Niña de los Fósforos', a la niña se le aparece en una visión su difunta abuela que le dice: "Cuando cae una estrella, un alma se va con Dios", mientras que en la versión "sinizada", la abuela dice: "Cuando cae una estrella, una persona deja este mundo". En 'Vanka' se eliminó una parte en la que se narra la oración en una iglesia y la palabra "Cristo".
Autor: Jennifer Almendras. / Fuente: Asia News.
ALTERARON RELATOS POR ORDEN DEL PARTIDO COMUNISTA.
El Gobierno de China prohibió palabras como "Dios", "Biblia" y "Cristo" de un libro de texto para la escuela primaria en las obras literarias de autores extranjeros y clásicos chinos para eliminar las referencias religiosas y una posible adhesión de modo particular al cristianismo, para someterlas a una "sinización" forzada. Todas las acciones corresponden a las directivas que Xi Jinping lanzó a partir de 2015, tras afirmar que supuestamente para existir en China, las religiones deben "sinizarse" y someterse al Partido Comunista (PC).
La 'Editorial para la Educación del Pueblo' imprimió al comenzar el año un libro para quinto grado de primaria -que según el Ministerio de Educación procura ofrecer a los estudiantes una comprensión de las otras culturas- que contiene 4 relatos de autores extranjeros y varios más de autores clásicos chinos, en el cual se alteró algunas historias para responder a las órdenes del PC. Entre los relatos modificados se encuentran 'La Niña de los Fósforos' de Hans Christian Andersen, 'Robinson Crusoe' de Daniel Defoe, 'Vanka', entre otros cuentos.
En 'La Niña de los Fósforos', a la niña se le aparece en una visión su difunta abuela que le dice: "Cuando cae una estrella, un alma se va con Dios", mientras que en la versión "sinizada", la abuela le dice: "Cuando cae una estrella, una persona deja este mundo". En la nueva versión de 'Robinson Crusoe' reemplaza la palabra "Biblia" por "algunos libros" en la parte que se relata que tras naufragar y llegar a una isla perdida, el aventurero protagonista logra recuperar tres ejemplares de la Biblia del barco despedazado. En 'Vanka' se eliminó una parte en la que se narra la oración en una iglesia y la palabra "Cristo".