Iglesia en Malawi publica Catecismo en lengua Chitumbuka

El obispo de Karonga, Martin Mtumbuka, lamentó que los cristianos locales "tienen poca comprensión de nuestra fe". "Sentimos que como Iglesia Católica no hemos hecho lo suficiente para que nuestros creyentes entiendan nuestro Catecismo y es la hora de ser más serios en este rol pastoral", ratificó el prelado. 

Autor: Jennifer Almendras. / Fuente: Gaudium Press.

PRETENDEN TRADUCIRLO EN OTRAS LENGUAS LOCALES.

El obispo de Karonga, Malawi, Martin Mtumbuka, encabezó el proyecto para traducir el Catecismo de la Iglesia Católica en lengua Chitumbuka, tras asegurar que "el nivel de conocimiento de la mayoría de nuestros cristianos no es muy alto y por esto ellos tienen poca comprensión de nuestra fe". 

El prelado destacó que la traducción del documento permitirá la profundización de la fe en las comunidades de creyentes. "Sentimos que como Iglesia Católica no hemos hecho lo suficiente para que nuestros creyentes entiendan nuestro Catecismo y es la hora de ser más serios en este rol pastoral", afirmó. 

Mtumbuka precisó que la Diócesis pretende promover la traducción a otras lenguas locales como el Chichewa, para que un mayor número de fieles puedan estudiar la fe católica en profundidad. "Los cristianos deberían entender nuestra fe y vivirla. Ellos deben ser cristianos fuertes que estén fuertes en la fe en tiempos buenos y malos", aseguró.